Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

GARM gant Lu Xun & KILSELL OUZH LU XUN gant Hu Jie

par an treizher 19 Février 2026, 18:34

Emaomp o paouez embann GARM, teskad kevellennoù Lu Xun, e ser gant KILSELL OUZH LU XUN, teskad prennengravadennoù gant an arzour kempred Hu Jie. Ledanoc’h displeg a gavfet a-is.

Evit hon skoazellañ, trugarez :

  1. da vont da vargediñ en hon stalig HelloAsso Levrioù an treizher - Livres des éditions an treizher.
  2. da skignañ ar c’heloù en-dro deoc’h.
  3. da zont da berzhiañ er c’hevarzhe an treizher. Kalz a van d’ober.

Nous publions GARM, la traduction bretonne de Cri, de Lu Xun, accompagnée du recueil de 12 gravures sur bois Retour sur Lu Xun, du documentariste et artiste contemporain Hu Jie. Vous trouverez plus bas une présentation en français beaucoup plus détaillée.

Pour nous soutenir, merci :

  1. de visiter notre petite boutique HelloAsso Levrioù an treizher - Livres des éditions an treizher.
  2. de bien vouloir diffuser cette information autour de vous.
  3. de venir participer à la vie de l’association an treizher. Beaucoup reste à faire.

 

朋友們,意想不到的因缘际会之作:鲁迅、布列塔尼人马霆 Yann Varc'h Thorel 中国当代艺术家、独立纪录片作者胡杰、法国美术设计师 Gildas Chéné,欧亚大陆远东、极西的四个人联手创作了一本书:《呐喊》的布列塔尼语全译本+12幅胡杰的木刻作品《回收鲁迅》。二者均为首次出版绝无仅有。二者均为来自边缘的声音——中心自失自茫然,希声或可醒世人。

爲了買這兩本書,請您參觀我們的小鋪子 Levrioù an treizher - Livres des éditions an treizher,如果想單獨買胡傑的《回收鲁迅》,請您直接給艄公出版寫郵件 an.treizher@gmail.com.也請廣而告之您身邊的人,作爲對我們的寶貴支持。多謝!

 

AN AOZERION

LU XUN (1881-1936)

Skrivagner dispac’hour, anvelielour ha benvelielour, diazezer Kevre Sina Gwirioù Mab-den, ez eo mestr Lu Xun war  ar gougan hag ar gwenvrazh, a embreg da zezrevelliñ da Sinaiz hanez ur Sina a zo war-nes c’hwitout war un emgav istorel gant ur blanedenn disheñvel krenn. Ijinañ a ra al lennegezh sinaek arnevez, en ur ziazezañ ar yezh sinaek arnevez gant an teskad kevellennoù Garm. Digeriñ a ra an impalaeriezh kreiz war ziskar d’an damkaniezhoù nevez, d’ar Riezwerin, d’an demokratelezh, d’ar Me. E amboaz : echu eo d’ar yoc’h anstumm, dizanv ha divouezh, hesent ha mentrezhadus. lis d’an hinienn, d’ar « me », d’an aters ha d’an dezvarn.

 

HU JIE

E ranndir Shandong, er reter da Sina, e oa bet ganet Hu Jie e 1958. E 1993 e tro da livour e « Kêriadenn an arzourion er Genkiz-Hañv kozh » (Yuanmingyuan huajiacun) e Peking. E 1995 e krog da seveniñ ent dizalc’h, hep produer na skoazell, kendoazherioù diwar-benn kevredigezh Sina, pennoberennoù a-zivout naonegezh al « Lamm Meur War-raok » hag an « Dispac’h sevenadurel ».

Brudet bremañ evit an tregont bennak a gendoazherioù en deus sevenet, ez eo Hu Jie kaerskrivour, livour ha prennengravour c’hoazh. Betek nevez ’zo e c’halle Hu Jie derc’hel da labourat, bannañ e fiñvskeudoù ha diskouez e brennengravadennoù en diavaezvro, mes ket e Sina. Abaoe 2018 avat ez eo strishoc’h-strishañ war an arzour.

Emañ prennengravouriezh Hu Jie diouzh an hengoun kornôg evel ma voe degemeret e Sina war-dro 1930 dindan levezon meur a arzour hag a gefredour, Lu Xun en o zouesk. Reiñ a ra korf war un dro da spered ar werin ha da eñvor an Istor.

 

 

AN OBERENNOÙ

GARM

Un teskad pevarzek kevellenn eo Garm, embannet e 1923, a zigor gant Deizlevr un Diskiant, oberenn lennegel gentañ e sinaeg arnevez, d’he heul Kong Yiji, Ul louzoù, Antronoz, Un darvoudig, Gobidelloù blev, Avel gorbell, Ar vro gozh, Hanezenn skouer A Q, Gouel deroù ar pempet miz, Gouloù gwenn, Ar c’honikled hag ar c’hazh, Gwignavaou ar c’haniged, C’hoarigan doue an douar hag Ar sarpant-nij, embannet en teskad Louzoù egras a zeuas e gouloù e 1927.

 

KILSELL OUZH LU XUN

Daouzek prennengravadenn gempred fiziet ennomp a ratozh gant an arzour nad int ket skeudennoù eus kevellennoù Lu Xun, hogen un dec’hervel da spered Lu Xun e Sina gempred, kempred da Hu Jie, kempred dimp. Ne skeudennaou ket oberenn Hu Jie hini Lu Xun. Sina Hu Jie eo. Sina bremañ. Kavandenn a ra an eil oberenn d’eben, rebar d’un dasson etre daou spered dizalc’h, ouzh euvriñ, pa na c’hall ket terriñ, un hevelep brouez, un hevelep egar, kant vloaz etrezo.

 

LES AUTEURS

LU XUN (1881-1936)

Écrivain révolutionnaire, anarchisant et féministe, fondateur de la Ligue chinoise des droits de l’Homme, Lu Xun est le maître de la satire et de l’ironie. Deux armes qu’il manie afin de raconter aux Chinois eux-mêmes l’histoire d’une Chine qui va rater un rendez-vous historique avec un tout autre destin. Inventant la littérature chinoise moderne, jetant les bases de la langue chinoise moderne grâce à son recueil Le Cri dont nous proposons ici la première traduction bretonne, il ouvre le vieil "Empire du Milieu" déclinant, aux idées nouvelles, à la République, à la démocratie et au « Je ». Le projet étant : finies les masses informes, anonymes et sans voix, serviles et malléables, place à l’individu, au « moi » et au « surmoi » et avec eux, à la question et à la critique.

 

HU JIE

Artiste contemporain chinois (peintre, graveur sur bois, documentariste récipiendaire de nombreux prix) Né en 1958 à Jinan, dans la province du Shandong, Hu Jie s'est enrôlé dans l'armée en 1977 et a pris sa retraite en 1992. En 1993, il a commencé à peindre au Village des Artistes de l'Ancien Palais d'Été à Pékin. En 1995, il a commencé à réaliser des documentaires de manière indépendante. Son premier travail fut « Les Artistes de l'Ancien Palais d'Été ».En 2005, il a achevé le documentaire « À la recherche de l'âme de Lin Zhao », qui a remporté le Prix du Meilleur Documentaire de Long Métrage lors de la première édition des Sunshine Chinese Documentary Awards en 2011.En 2006, il a terminé le documentaire « Même si je meurs », qui a remporté le Prix du Sacrifice Cinématographique au Shanghai MICA Art Festival (FREE CINEMA) en 2007. Il a également obtenu le premier prix lors du Premier Festival du Film Documentaire Chinois (Groupe Long Métrage) en 2008 et a reçu le Prix du Jury à la 4e Biennale du Documentaire Chinois Contemporain REEL CHINA.

 

LES ŒUVRES

GARM

 La traduction complète du premier recueil de nouvelles de Lu Xun, paru en 1923, regroupe quatorze nouvelles publiées précédemment en revue, entre 1918 et 1922. Le Journal d'un fou, paru en 1918 dans "Nouvelle Jeunesse", qui ouvre le recueil, est la première œuvre de la littérature chinoise moderne écrite en chinois vernaculaire. Suivent Kong Yiji, Le Remède, Demain, Un incident, Histoire de cheveux, Tempête, Mon village, La Véritable Histoire de Ah Q, satire de la Révolution de 1911, La Fête du Solstice d'été, La Lumière blanche, Lapins et Chats, La Comédie des canards, Le Théâtre du Dieu du Sol (auxquelles nous ajoutons Le cerf-volant, une nouvelle du recueil suivant). Lu Xun explique le titre dans sa préface : « Il m'arrive de temps à autre de lancer un cri d'appel pour stimuler les combattants qui galopent dans la solitude, pour qu'ils ne perdent pas courage ». En 1926, il précisera encore sa pensée : « J'ai, entre autres, un faible qui me porte préjudice, et qui consiste à lancer de temps à autre un cri, afin de rendre les choses plus vivantes pour chacun de nous ».

 

KILSELL OUZH LU XUN

Look back at Lu Xun, de HU JIE, est une véritable invocation à l'esprit de Lu Xun : 12 estampes de gravures sur bois, inédites puisque dédiées à l'occasion de la sortie de Cri en breton. En 2019, Hu Jie me dit : "J'ai quelque chose pour toi." Il revint alors avec ces 12 estampes qu'il venait de réaliser : un hommage. Il ne s'agit pas d'illustration à proprement parler, mais plutôt d'évocations de l'œuvre de Lu Xun, et de la Chine contemporaine toujours plus d'actualité. Notre ouvrage est donc une œuvre double où deux créations se trouvent intimement imbriquées. L'objectif étant de proposer une œuvre ouverte au monde mais aussi à l'art contemporain.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
commentaires

Haut de page