Bet en deus Gao Xingjian Priz Nobel al Lennegezh e 2000. Reiñ a ra tro an droidigezh vrezhonek, embannet gant Editions Apogée (Roazhon) e 2010, d'ar vrezhonegerion da lenn unan eus an oberennoù lennegel kempred hag etrebroadel souezhusañ ha pennañ.
Priz Dazont ar Brezhoneg zo bet roet d'an droidigezh e 2011.
22 €
Gao Xingjian a reçu le prix Nobel de littérature en 2000 et cette traduction du chinois au breton de La Montagne de l’âme signée Yann Varc'h Thorel et éditée par Editions Apogée (Rennes) est le fruit d’une étude et d’un travail de sept ans. Grâce à elle, une œuvre essentielle du patrimoine littéraire mondial contemporain est disponible en langue bretonne et diffusée dorénavant par AN TREIZHER.
La traduction a reçu le Prix de l'avenir de la langue bretonne en 2011.
2010
536 pajenn/pages - 14x21,5 -Krafet/ Broché
ISBN : 978-2-84398-354-2
Éditions Apogée
***
D'an troc'h, d'an tec'h, d'ar c'himiad, d'an disrann ez omp kaset amañ gant an aozer e sigur dispenn roudoù ar vugeliezh ha klask gwrizioù an hanvoud. Diouzh ar gevredigezh, ar bloc'h, ar c'hedveno e tec'h e rannbarzhioù arlezioù Sina, e diavaez kavell ar riez, war an uhelderioù, er c'hoadegi divoulc'h, e mammenn an henbobloù, evel ur foet-bro awenet. Pellaat a ra ar c'heveller diouzh pep kelennadurezh konfusiat pe bolitikel ha hentiñ ar gouezeri. Evit reiñ tro d'ar c'hevellañ ha d'ar yezh da reiñ e saour d'ar romant e tilez pep steuñvenn. Evit lakaat hed ha sklaeraat an diarselloù e kemm-digemm raganv-gour e unangomz ('me', 'te', 'eñ', morse 'ni'). Ha dizoleiñ en diwezh emañ gwrizioù unan, neket en douar-man-douar, met en e anien, en e unigez, en e gaouded.
Yann Varc'h Thorel